YM&YWHA an'ny Washington Heights & Inwood

Hannah’s Story

Miaraka amin'ny antsika “Mpiara-miasa amin'ny fikarakarana” programa novatsian'ny UJA-Federation of New York, ny Y dia hanasongadina antsafa avy amin'ireo sisam-paty enina ao an-toerana mba hahatakarana bebe kokoa ny tantaran'ny tsirairay. Ireo dinidinika ireo dia haseho ao amin’ny galerian’ny Tabernakely Hebreo “Miaina ny fotoanan'ny ady sy ny ankoatra: Sarin'ireo Tafavoaka velona amin'ny Holocaust Fanahy”. Hisokatra ny zoma 8 novambra ny galeria.

Hannah Eisner worked at the Y for 18 taona, as an office manager for Project Hope and then as a program director in the senior center. She retired in 1987, but currently is the chair of the chesed committee, attends the Partner in Caring weekly discussion group, and on occasion teaches an origami class here at the Y once a week.

Hannah Eisner(sculpture by Peter Bulowwww.peterbulow.com)

Hannah Eisner was born in Offenbach, Germany on November 12, 1924.  She grew up in Offenbach with both of her parents. Her father worked as the vice president of a Jewish owned private bank and her mother was a stay at home mom. After 1934, Jewish children were not allowed to go to public schools,   so they were taught by the Jewish teachers who were also not welcome in public schools. This is how the Jewish school in Offenbach came about. Hannah describes, “I did not feel so deprived. We had our own community.” She remembers that Jews were not allowed to go anywhere in town. There were signs outside movie theaters and businesses that said “Jews not wanted.” She explained the treatment of the Jews: “they were treated like nothings. Like vermin.”

Before Kristallnacht, the super intendant of the building that Hannah’s dad worked in asked him for a favor, which Hannah’s father was able to help with. , Hannah and her parents believe that the reason that her father was not taken to a concentration camp and that her apartment was not demolished was because the super intendant paid this favor back. He protected Hannah’s family. Hannah recalls, “I felt almost embarrassed when everyone else’s father was taken, but he was safe. Still, whenever the doorbell rang, one was afraid one would be taken away. One lived in utter fear.” Hannah remembers mostly how much fear she and her family lived in. She states that there was no justice for Jews.

There was a small Jewish population in Offenbach, and during Kristallnacht, almost all of the apartments were ransacked and the synagogue was set on fire. After Kristallnacht, Hannah remembers the devastation that took place and how it affected her and her community. She remembers getting ready to go to school the next day and being told by one of her classmates to go home because there is no school left. Later on, she and one of her friends walked to the school, “we looked into the broken windows, we saw it all black and burned.” Jewish businesses were greatly affected. Their stores were empty, and no gentile dared to go in. She also describes that her father was pushed out of his position at the bank as the bank was taken over by someone else who was not Jewish. “After Kristallnacht, we knew we had to get out if we could.”

After the events of Kristallnacht, Hannah and her family waited their number to be called in order to come to America. She feared that their number would not be called because the American consulate closed over the summer; na izany aza, their number was called before the consulate closed. While waiting for their number to get called, Hannah and her family prepared for their journey by taking the little money that they had left and buying clothes so that when they reached America, they would have clothes and shoes. Hannah remembers that each day she waited to leave for America, she watched as the Jewish community shrunk.

One of Hannah’s most vivid memories involves her friend Lisel Strauss. When one would receive an affidavit to leave the country, often times the affidavit was not big enough to cover the whole family. The Strauss family did not have an affidavit that would cover all four of them. So the family split up. The father and younger sister, Ellen, went to American first. Lisel and her mother stayed behind with the hope that the father would soon be able to get an affidavit for the two of them. But Lisel and her mother never got out. Ellen married a man who was in the leather business, specifically handbags. The handbags that they made were called the Lisette, which was named after Lisel. (Hannah still has her original handbag, pictured above). 

Many of Hannah’s relatives perished in Nazi death camps. She had a cousin who was imprisoned in one of the camps. Her cousin found a boyfriend at the camp. The boyfriend had an opportunity to leave the camp, but he decided to stay with Hannah’s cousin. They both ended up being murdered in the camp together.

The Eisner’s came to America in April 1939. Hannah had relatives in New York who rented a room for her family for a short period of time. She remembers, “to my surprise, the freedom here, the abundance…after relatives had picked us up, they rented a room for us until our few belongings did come…they wanted me to buy things in the grocery store. So with my best English I went down and I said ‘can I have an egg or two?’ They said ‘whatWhy don’t you take a dozen?’ These were the surprises of an immigrant.” Hannah’s family would rent five bedroom apartments, which was bigger than what they needed in order to rent out rooms to other refugees who could not afford their own apartments. Hannah remembers, “I never had a room of my own. For a long, long time because we rented out two rooms. But I’m glad to be alive.” When they first arrived, Hannah’s father took a job as a door-to-door salesman. This was a tremendous step down from his position at the bank, but it was the only work he was able to get. Eventually, he was fortunate enough to get a job as a shipping clerk. Hannah’s mother worked very little from home; she stitched slippers together.

Hannah was 14 years old when she came to America. She attended junior high school and then George Washington High School. She was a bright student, but did not want to go to college because she would have to go to classes a night. After graduation, Hannah worked as a billing clerk in a slipper manufacturer.

Living through the devastation of Kristallnacht and the Holocaust affected Hannah in many ways throughout her life, but especially when it came to raising her children. She explains, “I was stricter with them because I felt that the others were killed and we survived so [my children] shouldn’t be so silly. So I was stricter on my boys, which I regret now.”

 “Hitler made me proud to be a Jew. Hitler made me Jewish.” Hannah was married in 1950 to an Austrian man that she met in America. She has two sons and three grandchildren. Her middle grandson was just accepted into the Israeli Army. She is tremendously proud ofhim.

Ity tafatafa ity dia notarihin'i Halley Goldberg avy amin'ny Y's Partners in Caring initiative ary an'ny YM.&YWHA avy any Washington Heights sy Inwood. Voarara tanteraka ny fampiasana an'ity fitaovana ity raha tsy misy ny fanekena an-tsoratra avy amin'ny Y sy ny mpanadinadina. Fantaro bebe kokoa momba ny programa Partners in Caring eto: http://ywashhts.org/partners-caring-0 

Tabernakely hebreo Armin sy Estelle Gold Wing Galleryamin'ny fiaraha-miasa mirehareha amin'nyny YM&YWHA avy any Washington Heights sy Inwoodmanasa anao ho aminayNovambra / Desambra, 2013 fampirantiana“Miaina ny fotoanan'ny ady sy ny ankoatra: Sarin'ireo Tafavoaka velona amin'ny Holocaust Fanahy” miaraka amin'ny sary sy sary sokitra nataon'i: YAEL BEN-ZION,  PETER BULOW sy ROJ RODRIGUEZMiaraka amin'ny serivisy manokana ho fahatsiarovanany75faha-th tsingerintaona Kristallnacht - ny alin'ny fitaratra tapakaSerivisy sy fandraisana ny fanokafana mpanakanto, ZOMA, 8 Novambra, 2013 7:30 p.m.

 Fanambarana avy amin'ny Y :  ” Nandritra ny am-polony taona maro dia nisy ny Washington Heights/Inwood Y, ary mbola mitohy, fialofana ho an'izay mitady fialofana, fanajana sy fifankahazoana. Maro amin’ireo izay miditra ao am-baravarantsika sy mandray anjara amin’ny fandaharantsika no niaina tao anatin’ny fitsapana sy fahoriana izay tsy azontsika eritreretina akory aza..  Ho an'ny sasany, izay handray anjara amin’ity fampirantiana ity, iray amin'izany horohoro izany dia fantatra amin'izao tontolo izao amin'ny hoe "The Holocaust" fotsiny. – ny famonoana an-kolaka Jiosy enina tapitrisa tany Eoropa.

Izahay ato amin'ny Y dia mahatsiaro ny lasa, omeo voninahitra izay velona sy maty nandritra izany, ary miaro ny fahamarinana ho an’ny taranaka ho avy. Ho an'ny tenantsika sy ny zanatsika, tsy maintsy mampita ny tantaran'ireo izay niaina ny faharatsian'ny ady isika. Misy lesona azo tsoahina amin’ny ho avy.  Noraketin'i Halley Goldberg ny tafatafa, mpanara-maso ny fandaharana “Mpiara-miasa amin’ny fikarakarana”..  Ity programa tena lehibe ity dia natao tamin'ny alàlan'ny fanomezana malala-tanana avy amin'ny UJA-Federation of New York, natao hanatsarana ny fifandraisana amin'ireo synagoga ao Washington Heights sy Inwood. “

Ny fampirantiana zava-kanto iarahantsika dia manasongadina sarin-tsary sy dinidinika amin'ireo tafavoaka velona tamin'ny Holocaust, Hannah Eisner, Charlie sy Lilli Friedman, Voahangy Rosenzveig, Fredy Seidel sy Ruth Wertheimer, izy rehetra dia mpikambana ao amin'ny Tabernakely Hebreo, fiangonana jiosy izay Jiosy alemà maro nandositra ny Nazia ary tsara vintana tonga tany Amerika, nanatevin-daharana tamin’ny faramparan’ireo taona 1930.  Ho fanampin'izay dia hanome voninahitra an'i Gizelle Schwartz Bulow ilay sisam-paty tamin'ny Holocaust- renin'ny mpanakanto Peter Bulow sy ny sisa velona tamin'ny Ady Lehibe Faharoa Yan Neznanskiy - rain'ny Lehiben'ny Programan'ny Y., Victoria Neznansky.

Fanompoam-pivavahana Sabata manokana, miaraka amin'ny mpandahateny, ho fahatsiarovana ny faha-75 taonan'i Kristallnacht (ny alin'ny fitaratra tapaka) mialoha ny fanokafana ny fampirantiana Gold Gallery/Y:Manomboka amin'ny 7 ora ny serivisy:30 hariva. Asaina hanatrika izany ny rehetra.

Ho an'ny ora fisokafan'ny galeria na raha mila fanazavana fanampiny dia antsoy ny synagoga ao amin'ny212-568-8304 na jereoSokajy://www.hebrewtabernacle.orgFanambaran'ny mpanakanto: Yael Ben-Zionwww.yaelbenzion.comYael Ben-Zion dia teraka tany Minneapolis, MN ary nobeazina tany Israely. Izy dia nahazo diplaoma tamin'ny Programan'ny Fianarana ankapobeny an'ny Foibe Iraisam-pirenena momba ny sary. Ben-Zion no mahazo fanampiana sy loka isan-karazany, vao haingana avy amin'ny Puffin Foundation sy avy amin'ny NoMAA, ary naseho tany Etazonia sy Eoropa ny sanganasany. Namoaka monographie roa momba ny asany izy.  Mipetraka any Washington Heights miaraka amin'ny vadiny izy, sy ny zanany kambana.

Fanambaran'ny mpanakanto:  Peter Bulow: www.peterbulow.com

Ny reniko fony mbola zaza, niafina nandritra ny Holocaust. Nandritra ny taona maro, ny traikefany, na izay noeritreretiko ho niainany, nisy fiantraikany lehibe tamiko. Hita taratra eo amin'ny fiainako manokana izany na eo amin'ny fiainako ara-javakanto. Teraka tany Inde aho, Nipetraka tamin'ny mbola kely tany Berlin ary nifindra monina tany Etazonia niaraka tamin'ny ray aman-dreniko tamin'ny taonany 8.  Manana Masters in Fine Arts amin'ny sary sokitra aho. Izaho koa dia mahazo famatsiam-bola izay hamela ahy hanao busts varahina maromaro ho an'ireo sisam-paty amin'ny Holocaust..  Azafady ampahafantaro ahy raha liana amin'ny fandraisana anjara amin'ity tetikasa ity ianao.

Fanambaran'ny mpanakanto :Roj Rodriguez: www.rojrodriguez.com

Ny vatako dia taratry ny diako avy any Houston, TX – toerana nahaterahako sy lehibe – tany New York – aiza, mibaribary amin'ny foko misy azy, ny fahasamihafan'ny kolontsaina sy ara-tsosialy ary ny fomba fijery miavaka momba ny mpifindra monina– Nahita fanajana indray ny kolontsain'ny tsirairay aho. Nianatra tamin'ny mpaka sary efa niorina tsara aho, nitety an'izao tontolo izao ary niara-niasa tamin'ireo matihanina ambony maro eo amin'ny sehatra. Nanomboka tamin'ny Janoary, 2006, Ny asako amin'ny maha mpaka sary mahaleo tena ahy dia lasa dingana iray amin'ny fandraisana ireo tetikasa fakàna sary manokana izay nipoitra avy amin'ny fahatakarako manokana ny fomba izarantsika izao tontolo izao sy ny fampiasantsika ny fahaizantsika amin'ny ankapobeny.

Momba ny Y
Naorina tamin'ny 1917, ny YM&YWHA an'ny Washington Heights & Inwood (ny Y) no ivon-toerana fiarahamonina jiosy praiminisitra avaratr'i Manhattan - manompo vondron'olona isan-karazany ara-pirazanana sy ara-toekarena - manatsara ny kalitaon'ny fiainana ho an'ny olona amin'ny sokajin-taona rehetra amin'ny alàlan'ny serivisy ara-tsosialy tsikera sy programa vaovao momba ny fahasalamana, fahasalamana, fampianarana, sy ny fahamarinana ara-tsosialy, mandritra ny fampiroboroboana ny fahasamihafana sy ny fampidirana, ary mikarakara ireo mila fanampiana.

Mizara amin'ny sosialy na mailaka

Facebook
Twitter
Linkedin
Mailaka
pirinty
YM&YWHA an'ny Washington Heights & Inwood

Hannah’s Story

Miaraka amin'ny antsika “Mpiara-miasa amin'ny fikarakarana” programa novatsian'ny UJA-Federation of New York, ny Y dia hanasongadina ny tafa sy dinika avy amin'ny enina ao an-toerana sisa velona amin'ny

Hamaky bebe kokoa "