YM&YWHA dari Washington Heights & Inwood

Hannah’s Story

Sempena kami “Rakan Kongsi dalam Prihatin” program yang dibiayai oleh UJA-Federation of New York, Y akan menampilkan temu bual daripada enam mangsa tempatan yang terselamat untuk lebih memahami kisah setiap individu. Wawancara ini akan dipamerkan di galeri Hebrew Tabernacle “Mengalami Masa Perang dan Selepasnya: Potret Terselamat Holocaust Berjiwa”. Galeri akan dibuka pada hari Jumaat 8 November.

Hannah Eisner worked at the Y for 18 tahun, as an office manager for Project Hope and then as a program director in the senior center. She retired in 1987, but currently is the chair of the chesed committee, attends the Partner in Caring weekly discussion group, and on occasion teaches an origami class here at the Y once a week.

Hannah Eisner(arca oleh Peter Bulow: www.peterbulow.com)

Hannah Eisner was born in Offenbach, Germany on November 12, 1924.  She grew up in Offenbach with both of her parents. Her father worked as the vice president of a Jewish owned private bank and her mother was a stay at home mom. After 1934, Jewish children were not allowed to go to public schools,   so they were taught by the Jewish teachers who were also not welcome in public schools. This is how the Jewish school in Offenbach came about. Hannah describes, “I did not feel so deprived. We had our own community.” She remembers that Jews were not allowed to go anywhere in town. There were signs outside movie theaters and businesses that said “Jews not wanted.” She explained the treatment of the Jews: “they were treated like nothings. Like vermin.”

Before Kristallnacht, the super intendant of the building that Hannah’s dad worked in asked him for a favor, which Hannah’s father was able to help with. , Hannah and her parents believe that the reason that her father was not taken to a concentration camp and that her apartment was not demolished was because the super intendant paid this favor back. He protected Hannah’s family. Hannah recalls, “I felt almost embarrassed when everyone else’s father was taken, but he was safe. Still, whenever the doorbell rang, one was afraid one would be taken away. One lived in utter fear.” Hannah remembers mostly how much fear she and her family lived in. She states that there was no justice for Jews.

There was a small Jewish population in Offenbach, and during Kristallnacht, almost all of the apartments were ransacked and the synagogue was set on fire. After Kristallnacht, Hannah remembers the devastation that took place and how it affected her and her community. She remembers getting ready to go to school the next day and being told by one of her classmates to go home because there is no school left. Later on, she and one of her friends walked to the school, “we looked into the broken windows, we saw it all black and burned.” Jewish businesses were greatly affected. Their stores were empty, and no gentile dared to go in. She also describes that her father was pushed out of his position at the bank as the bank was taken over by someone else who was not Jewish. “After Kristallnacht, we knew we had to get out if we could.”

After the events of Kristallnacht, Hannah and her family waited their number to be called in order to come to America. She feared that their number would not be called because the American consulate closed over the summer; however, their number was called before the consulate closed. While waiting for their number to get called, Hannah and her family prepared for their journey by taking the little money that they had left and buying clothes so that when they reached America, they would have clothes and shoes. Hannah remembers that each day she waited to leave for America, she watched as the Jewish community shrunk.

One of Hannah’s most vivid memories involves her friend Lisel Strauss. When one would receive an affidavit to leave the country, often times the affidavit was not big enough to cover the whole family. The Strauss family did not have an affidavit that would cover all four of them. So the family split up. The father and younger sister, Ellen, went to American first. Lisel and her mother stayed behind with the hope that the father would soon be able to get an affidavit for the two of them. But Lisel and her mother never got out. Ellen married a man who was in the leather business, specifically handbags. The handbags that they made were called the Lisette, which was named after Lisel. (Hannah still has her original handbag, gambar di atas). 

Many of Hannah’s relatives perished in Nazi death camps. She had a cousin who was imprisoned in one of the camps. Her cousin found a boyfriend at the camp. The boyfriend had an opportunity to leave the camp, but he decided to stay with Hannah’s cousin. They both ended up being murdered in the camp together.

The Eisner’s came to America in April 1939. Hannah had relatives in New York who rented a room for her family for a short period of time. She remembers, “to my surprise, the freedom here, the abundance…after relatives had picked us up, they rented a room for us until our few belongings did come…they wanted me to buy things in the grocery store. So with my best English I went down and I said ‘can I have an egg or two?’ They said ‘whatWhy don’t you take a dozen?’ These were the surprises of an immigrant.” Hannah’s family would rent five bedroom apartments, which was bigger than what they needed in order to rent out rooms to other refugees who could not afford their own apartments. Hannah remembers, “I never had a room of my own. For a long, long time because we rented out two rooms. But I’m glad to be alive.” When they first arrived, Hannah’s father took a job as a door-to-door salesman. This was a tremendous step down from his position at the bank, but it was the only work he was able to get. Eventually, he was fortunate enough to get a job as a shipping clerk. Hannah’s mother worked very little from home; she stitched slippers together.

Hannah was 14 years old when she came to America. She attended junior high school and then George Washington High School. She was a bright student, but did not want to go to college because she would have to go to classes a night. After graduation, Hannah worked as a billing clerk in a slipper manufacturer.

Living through the devastation of Kristallnacht and the Holocaust affected Hannah in many ways throughout her life, but especially when it came to raising her children. She explains, “I was stricter with them because I felt that the others were killed and we survived so [my children] shouldn’t be so silly. So I was stricter on my boys, which I regret now.”

 “Hitler made me proud to be a Jew. Hitler made me Jewish.” Hannah was married in 1950 to an Austrian man that she met in America. She has two sons and three grandchildren. Her middle grandson was just accepted into the Israeli Army. She is tremendously proud ofhim.

Temu bual ini telah dikendalikan oleh Halley Goldberg daripada inisiatif Rakan Kongsi Y dalam Penyayang dan milik YM&ialah program yang dibiayai oleh bandar yang menyediakan pekerjaan musim panas dan pengalaman pendidikan kepada umur Belia New York. Penggunaan bahan ini tanpa kebenaran bertulis daripada Y dan orang yang ditemuduga adalah dilarang sama sekali. Ketahui lebih lanjut tentang program Rakan Kongsi dalam Prihatin di sini: http://ywashhts.org/partners-caring-0 

Tabernakel Ibrani Galeri Armin dan Estelle Gold Wingdalam perkongsian bangga denganyang YM&ialah program yang dibiayai oleh bandar yang menyediakan pekerjaan musim panas dan pengalaman pendidikan kepada umur Belia New Yorkmenjemput anda ke kamiNovember Disember, 2013 Pameran“Mengalami Masa Perang dan Selepasnya: Potret Terselamat Holocaust Berjiwa” dengan gambar dan arca oleh: YAEL BEN-ZION,  PETER BULOW dan ROJ RODRIGUEZSempena Perkhidmatan khas dalam ingatandaripada75Ulang Tahun ke-Kristallnacht -Malam Pecah KacaPerkhidmatan dan Sambutan Perasmian Artis, Jumaat, 8 November, 2013 7:30 p.m.

 Kenyataan daripada Y :  ” Selama beberapa dekad Washington Heights/Inwood Y telah, dan terus menjadi, tempat berlindung bagi mereka yang mencari perlindungan, rasa hormat dan persefahaman. Ramai yang memasuki pintu kami dan mengambil bahagian dalam program kami telah melalui ujian dan kesusahan yang tidak dapat kami bayangkan..  Untuk beberapa, yang akan menjadi sebahagian daripada pameran ini, satu kengerian sedemikian telah dikenali kepada dunia hanya sebagai "The Holocaust" – pembunuhan sistematik enam juta orang Yahudi Eropah.

Kami di Y ingat masa lalu, menghormati mereka yang hidup dan mati pada masa itu, dan menjaga kebenaran untuk generasi akan datang. Demi diri kita dan anak-anak kita, kita mesti mewariskan kisah mereka yang pernah mengalami keburukan peperangan. Ada pengajaran untuk masa hadapan.  Temu bual didokumentasikan oleh Halley Goldberg, seorang penyelia program “Rakan Kongsi dalam Penyayang”..  Program penting ini dijayakan melalui geran murah hati daripada UJA-Federation of New York, direka untuk meningkatkan hubungan dengan rumah ibadat di Washington Heights dan Inwood. “

Pameran seni bersama kami menampilkan potret dan wawancara mangsa yang terselamat daripada Holocaust, Hannah Eisner, Charlie dan Lilli Friedman, Mutiara Rosenzveig, Fredy Seidel dan Ruth Wertheimer, kesemuanya adalah ahli The Hebrew Tabernacle, sebuah jemaah Yahudi yang banyak orang Yahudi Jerman melarikan diri dari Nazi dan cukup bertuah untuk datang ke Amerika, menyertai pada akhir 1930-an.  Di samping itu, kami juga akan memberi penghormatan kepada mangsa yang selamat dari Holocaust, Gizelle Schwartz Bulow- ibu kepada artis kami Peter Bulow dan mangsa Perang Dunia II Yan Neznanskiy – bapa kepada Ketua Pegawai Program Y, semua program di laman Y digantung buat sementara waktu.

Perkhidmatan Sabat yang istimewa, dengan pembesar suara, sebagai peringatan Ulang Tahun Kristallnacht ke-75 (Malam Pecah Kaca) mendahului pembukaan pameran Galeri Emas/Y:Perkhidmatan bermula dengan segera pada 7:30 pm. Semua dijemput hadir.

Untuk waktu buka galeri atau untuk maklumat lanjut sila hubungi rumah ibadat di212-568-8304 atau lihathttp://www.hebrewtabernacle.orgKenyataan Artis: Yael Ben-Zionwww.yaelbenzion.comYael Ben-Zion dilahirkan di Minneapolis, MN dan dibesarkan di Israel. Beliau adalah graduan Program Pengajian Am Pusat Fotografi Antarabangsa. Ben-Zion adalah penerima pelbagai geran dan anugerah, terbaharu daripada Yayasan Puffin dan daripada NoMAA, dan karyanya telah dipamerkan di Amerika Syarikat dan di Eropah. Dia telah menerbitkan dua monograf karyanya.  Dia tinggal di Washington Heights bersama suaminya, dan anak kembar mereka.

Kenyataan Artis:  Peter Bulow: www.peterbulow.com

Ibu saya semasa kecil, telah bersembunyi semasa Holocaust. Selama bertahun, pengalaman dia, atau apa yang saya bayangkan sebagai pengalamannya, telah memberi pengaruh yang besar kepada saya. Pengaruh ini tercermin baik dalam peribadi saya dan dalam kehidupan seni saya. Saya dilahirkan di India, tinggal sebagai anak kecil di Berlin dan berhijrah ke AS bersama ibu bapa saya pada usia 8.  Saya mempunyai Sarjana dalam Seni Halus dalam arca. Saya juga penerima geran yang membolehkan saya membuat patung gangsa yang terselamat daripada Holocaust dalam jumlah terhad.  Sila beritahu saya jika anda berminat untuk menjadi sebahagian daripada projek ini.

Kenyataan Artis :Roj Rodriguez: www.rojrodriguez.com

Badan kerja saya mencerminkan perjalanan saya dari Houston, TX - tempat saya dilahirkan dan dibesarkan - ke New York - di mana, terdedah kepada etniknya, kepelbagaian budaya dan sosioekonomi serta pandangan uniknya terhadap pendatang– Saya mendapati penghormatan yang diperbaharui terhadap budaya setiap orang. Saya telah belajar dengan jurugambar yang mapan, mengembara ke seluruh dunia secara meluas dan bekerjasama dengan ramai profesional terkemuka dalam bidang tersebut. Sejak Januari, 2006, kerjaya saya sebagai jurugambar bebas telah menjadi satu proses mengambil projek fotografi peribadi yang muncul daripada pemahaman saya sendiri tentang cara kita berkongsi dunia dan menggunakan kreativiti kita secara keseluruhan.

Mengenai Y
Ditubuhkan di 1917, yang YM&YWHA dari Washington Heights & Inwood (yang Y) adalah pusat komuniti Yahudi utama Manhattan Utara - melayani konstituen etnik dan sosio-ekonomi yang pelbagai - meningkatkan kualiti hidup orang-orang dari semua peringkat umur melalui perkhidmatan sosial yang kritikal dan program inovatif dalam bidang kesihatan, kesejahteraan, pendidikan, dan keadilan sosial, sambil mempromosikan kepelbagaian dan kemasukan, dan menjaga mereka yang memerlukan.

Kongsi di Sosial atau E-mel

Facebook
Twitter
LinkedIn
E-mel
Cetak
YM&YWHA dari Washington Heights & Inwood

Hannah’s Story

Sempena kami “Rakan Kongsi dalam Prihatin” program yang dibiayai oleh UJA-Federation of New York, Y akan menampilkan temu bual daripada enam mangsa tempatan yang terselamat kepada

Baca Lagi »