YM&واشنگٹن ہائٹس کا وائی ڈبلیو ایچ اے & انوڈ

Ruth’s Story

ہمارے ساتھ مل کر “دیکھ بھال میں شراکت دار” یو جے اے فیڈریشن آف نیو یارک کے ذریعہ فنڈ کردہ پروگرام, Y ہر فرد کی کہانی کو بہتر طور پر سمجھنے کے لیے چھ مقامی زندہ بچ جانے والوں کے انٹرویوز پیش کرے گا۔. ان انٹرویوز کو عبرانی ٹیبرنیکل گیلری میں دکھایا جائے گا۔ “جنگ اور اس سے آگے کے وقت کا تجربہ کرنا: روح پرور ہولوکاسٹ سروائیورز کے پورٹریٹ”. گیلری 8 نومبر بروز جمعہ کو کھلے گی۔.

Ruth Wertheimer has been a member at the Y for over a decade. You can find Ruth at the Y for special events and programming, especially at Sunday concerts at the Center for Adults Living Well @ the Y.

Ruth Wertheimer(photography by Roj Rodriguezwww.rojrodriguez.com)

Ruth Wertheimer was born in Mannheim, Germany on June 6, 1931.  At the age of one, her father died. Her mother raised her and her older brother in Mannheim, Germany. Ruth’s mother owned a thrift shop in town. Growing up in Mannheim was difficult. She remembers having very little schooling as a child. Ruth recalls experiencing anti-Semitism from a very young age. She recounts being called a dirty Jew as well as being beaten up in the streets. The anti-Semitism was so rampant that Ruth’s brother used to take her to their grandmother’s house. They would avoid main roads to prevent being beaten up. Their mother could not join them because she was busy working at the family’s store.

In Mannheim, Germany, Kristallnacht began on November 10, 1938.  Ruth recalls the events of Kristallnacht, “we lived in this place with an Orthodox synagogue that had a rabbi and a cantor. There was an office there for social workers and a Jewish school. These buildings surrounded a schoolyard…It started at 6 in the morning, you heard the noise of the burning buildings…it was terrible. There was a lot of noise and I was scared.” Ruth’s synagogue, The Haupt synagogue, was destroyed that day.

Once the destruction was finished, Ruth remembers her family’s store being completely ruined. “We had a beautiful photograph of my brother in color and they took it and put it out in the street…and wrote underneath ‘dirty Jew.’ Dirty JewIt was a beautiful picture.” After seeing the destruction, Ruth’s family decided that they should leave the building they were living in. Her grandmother was a diabetic and she used to receive her injections from nuns so the family decided that it would be best to seek refuge with the nuns. The entire way there, they were followed by teenagers who were calling them ‘dirty Jew’. Ruth was able to find protection with the nuns for a while. From there, she and her family left to stay with relatives.

میں 1940, Ruth’s brother celebrated his bar mitzvah in an Orthodox synagogue in Mannheim. Three weeks after this joyous occasion, she and her family were rounded up and brought to a camp called Camp Gurs in France. Ruth remembers “we had one hour to pack and we didn’t know where we were going. We were put in some kind of recreation hall overnight, I’m not sure anymore, and the next day we were put on a train and we did not know where we were going. I had a grand aunt that was there too and she was with us and she brought sugar cubes and lemon to eat. We had nothing to eat. Finally we arrived in the camp. It was horrible:  you had mud up to your knees, you were in a barrack with 20 people maybe. Rat, mice, lice, you name it. You slept on the floor with straw.” After being in Camp Gurs for a year, someone from the organization OSE (Oeuvre de Secours aux Enfants) came to the camp. OSE is a French- Jewish organization that saved hundreds of refugee children during the Holocaust. The representatives from OSE asked the parents in the camp if they wanted to give up their children. Ruth recollects that her mother never wanted to give up any of her children, but with great difficulty, she did. Ruth was given up first. From Camp Gurs, Ruth was taken to Chabannes. After being in Chabannes for some time, Ruth remembers that it was not safe there anymore and some of the older children were taken to Auschwitz. After this, OSE felt that it would be best to move the children.

Ruth was placed with a Jewish family for four months. She was then moved to a gentile family. Ruth remembers, “…my name was not Ruth anymore. I was Renee…I wasn’t Jewish then.” In France, children went to school on Saturdays instead of Thursdays. Ruth went to school on Saturdays. One day at school, the police came and began to question Ruth, “I was always told to tell the truth. So I told the police everything.” She informed the family that she was staying with and that night, social workers from OSE came and took Ruth and placed her in a convent in 1943. She changed her name again to Renee Latty.

While hiding in the convent, Ruth remembers, “I did the sign of the cross with the left hand, you are supposed to do it with the right handThen they brought me to church and I didn’t know anything. Everyone was going into a booth so I went too. It was a confession booth. I didn’t know what that was…I didn’t know what to do…I became so Catholic, that you didn’t know that I was never not Catholic.” Ruth stayed in the convent for about a year until the war was liberated.

After the war was liberated, Ruth stayed at different OSE homes. For two years, Ruth did not know where her brother was. She and her brother finally reunited at one of the OSE homes. They then lived in Limoges, France and then near Paris before traveling to America together.

At the age of 15, Ruth, her brother, اور 72 other children traveled to America together on the children transport. They landed in America on September 7, 1946.  The boat was overcrowded and many of the children were sea sick. When they arrived in New York, there was a strike at the pier and they could not dock. The OSE was able to arrange for a small boat to come and take the children ashore.

When Ruth first got to America, she lived with an aunt and uncle and says that it was very difficult for her. Shortly after, she moved to Queens with another relative. This relative had a daughter around the same age as Ruth. She remembers starting school and that her relative’s daughter went to a better school than she did. Ruth had a difficult time managing in school and her relatives told her that if she did not finish school, they would kick her out. Because she was having such difficulties in school, Ruth was kicked out in 1948.

Since June 1948, Ruth has lived in Washington Heights. She realized that she had to learn a trade in order to survive so she decided to go to beautician school. She attended the Wilfred Academy and fell in love with her courses. She went on to receive her beautician’s license. Hebrew Tabernacle was the first synagogue she joined since she came to America and she has been a member ever since. She has one son and two grandchildren who live in Wisconsin.


یہ انٹرویو Y’s Partners in Caring اقدام کی ہیلی گولڈ برگ نے لیا تھا اور اس کا تعلق YM سے ہے۔&واشنگٹن ہائٹس اینڈ ان ووڈ کا YWHA. Y اور انٹرویو لینے والے دونوں کی تحریری اجازت کے بغیر اس مواد کا استعمال سختی سے ممنوع ہے۔. پارٹنرز ان کیئرنگ پروگرام کے بارے میں یہاں مزید معلومات حاصل کریں۔: http://ywashhts.org/partners-caring-0 

عبرانی ٹیبرنیکلز آرمین اور ایسٹیل گولڈ ونگ گیلریکے ساتھ قابل فخر شراکت داری میںوائی ​​ایم&واشنگٹن ہائٹس اینڈ ان ووڈ کا YWHAآپ کو ہماری دعوت دیتا ہے۔نومبر دسمبر, 2013 نمائش“جنگ اور اس سے آگے کے وقت کا تجربہ کرنا: روح پرور ہولوکاسٹ سروائیورز کے پورٹریٹ” کی طرف سے تصاویر اور مجسمہ کے ساتھ: یائل بین زیون,  پیٹر بلو اور روز روڈریگزمیموری میں ایک خصوصی سروس کے ساتھ مل کرکے75کرسٹل ناخٹ کی ویں سالگرہ - ٹوٹے ہوئے شیشے کی راتخدمات اور فنکار کا افتتاحی استقبالیہ, جمعہ, 8 نومبر, 2013 7:30 پی ایم.

 Y کی طرف سے ایک بیان :  ” کئی دہائیوں سے واشنگٹن ہائٹس/ان ووڈ وائی رہا ہے۔, اور جاری ہے, پناہ مانگنے والوں کے لیے ایک پناہ گاہ, احترام اور سمجھ. بہت سے لوگ جو ہمارے دروازوں میں داخل ہوتے ہیں اور ہمارے پروگراموں میں شرکت کرتے ہیں وہ ایسی آزمائشوں اور مصیبتوں سے گزرے ہیں جن کا ہم تصور بھی نہیں کر سکتے۔.  کچھ کے لئے, جو اس نمائش کا حصہ ہوں گے۔, ایسی ہی ایک ہولناکی دنیا کو محض "ہولوکاسٹ" کے نام سے جانا جاتا ہے۔ – یورپ کے ساٹھ لاکھ یہودیوں کا منظم قتل۔

ہم Y پر ماضی کو یاد کرتے ہیں۔, ان لوگوں کو عزت دو جو اس دوران زندہ رہے اور مر گئے۔, اور آنے والی نسلوں کے لیے سچائی کی حفاظت کریں۔ اپنی اور اپنے بچوں کی خاطر, ہمیں ان لوگوں کی کہانیاں پیش کرنی چاہئیں جنہوں نے جنگ کی برائیوں کا تجربہ کیا ہے۔. مستقبل کے لیے سیکھنے کے لیے سبق ہیں۔.  ان انٹرویوز کو ہیلی گولڈ برگ نے دستاویز کیا ہے۔, ایک "پارٹنرز ان کیئرنگ" پروگرام سپروائزر.  یہ اہم پروگرام UJA-Federation of New York کی فراخدلانہ گرانٹ کے ذریعے ممکن ہوا۔, واشنگٹن ہائٹس اور ان ووڈ میں عبادت گاہوں کے ساتھ تعلقات کو بڑھانے کے لیے ڈیزائن کیا گیا ہے۔. “

ہماری مشترکہ آرٹ کی نمائش میں ہولوکاسٹ کے زندہ بچ جانے والوں کے پورٹریٹ اور انٹرویوز شامل ہیں۔, ہننا آئزنر, چارلی اور للی فریڈمین, پرل روزنزویگ, فریڈی سیڈل اور روتھ ورتھیمر, جن میں سے سبھی The Hebrew Tabernacle کے ارکان ہیں۔, ایک یہودی جماعت جس سے بہت سے جرمن یہودی نازیوں سے فرار ہو گئے اور امریکہ آنے کے لیے کافی خوش قسمت تھے۔, 1930 کی دہائی کے آخر میں شمولیت اختیار کی۔.  اس کے علاوہ ہم ہولوکاسٹ سے بچ جانے والی گیزیل شوارٹز بلو کو بھی اعزاز دیں گے۔- ہمارے فنکار پیٹر بلو کی والدہ اور WWII کے زندہ بچ جانے والے یان نیزنسکی – Y کے چیف پروگرام آفیسر کے والد, وکٹوریہ نزانسکی.

ایک خاص سبت کی خدمت, مقررین کے ساتھ, کرسٹل ناخٹ کی 75 ویں سالگرہ کی یاد میں (ٹوٹے ہوئے شیشے کی رات) گولڈ گیلری/Y نمائش کے افتتاح سے پہلے:خدمات فوری طور پر 7 بجے شروع ہوتی ہیں۔:30 شام. سب کو شرکت کی دعوت دی جاتی ہے۔.

گیلری کھلنے کے اوقات کے لیے یا مزید معلومات کے لیے براہ کرم عبادت گاہ کو کال کریں۔212-568-8304 یا دیکھیںHT://www.hebrewtabernacle.orgفنکار کا بیان: یائل بن زیونwww.yaelbenzion.comYael Ben-Zion Minneapolis میں پیدا ہوا تھا۔, MN اور اسرائیل میں پرورش پائی۔ وہ انٹرنیشنل سینٹر آف فوٹوگرافی کے جنرل اسٹڈیز پروگرام کی گریجویٹ ہیں۔ بین زیون مختلف گرانٹس اور ایوارڈز کا وصول کنندہ ہے۔, حال ہی میں پفن فاؤنڈیشن اور NoMAA سے, اور اس کے کام کی امریکہ اور یورپ میں نمائش کی گئی ہے۔. اس نے اپنے کام کے دو مونوگراف شائع کیے ہیں۔.  وہ اپنے شوہر کے ساتھ واشنگٹن ہائٹس میں رہتی ہیں۔, اور ان کے جڑواں لڑکے۔

فنکار کا بیان:  پیٹر بلو: www.peterbulow.com

بچپن میں میری ماں, ہولوکاسٹ کے دوران چھپے ہوئے تھے۔. برسوں بعد, اس کا تجربہ, یا جو میں نے تصور کیا تھا کہ وہ اس کا تجربہ ہے۔, مجھ پر بڑا اثر پڑا ہے۔. یہ اثر میری ذاتی اور فنی زندگی دونوں میں جھلکتا ہے۔. میں ہندوستان میں پیدا ہوا تھا۔, برلن میں ایک چھوٹے بچے کے طور پر رہتا تھا اور عمر میں اپنے والدین کے ساتھ امریکہ ہجرت کر گیا تھا۔ 8.  میں نے مجسمہ سازی میں فائن آرٹس میں ماسٹرز کیا ہے۔ میں ایک گرانٹ کا وصول کنندہ بھی ہوں جو مجھے ہولوکاسٹ کے زندہ بچ جانے والوں کی محدود تعداد میں کانسی کے مجسمے بنانے کی اجازت دے گا۔.  براہ کرم مجھے بتائیں کہ کیا آپ اس پروجیکٹ کا حصہ بننے میں دلچسپی رکھتے ہیں۔.

فنکار کا بیان :روز روڈریگز: www.rojrodriguez.com

میرا کام ہیوسٹن سے میرے سفر کی عکاسی کرتا ہے۔, TX - جہاں میں پیدا ہوا اور پرورش پایا - نیویارک میں - جہاں, اس کی نسل کے سامنے, ثقافتی اور سماجی اقتصادی تنوع اور تارکین وطن پر اس کا منفرد نظریہ– میں نے ہر ایک کی ثقافت کے لیے ایک نیا احترام پایا. میں نے اچھی طرح سے قائم فوٹوگرافروں کے ساتھ تربیت حاصل کی ہے۔, وسیع پیمانے پر دنیا کا سفر کیا اور میدان میں بہت سے اعلی پیشہ ور افراد کے ساتھ تعاون کیا۔. جنوری سے, 2006, ایک آزاد فوٹوگرافر کی حیثیت سے میرا کیریئر ذاتی فوٹو گرافی کے پروجیکٹس کو لینے کا ایک عمل بن گیا ہے جو کہ دنیا کو بانٹنے اور اپنی تخلیقی صلاحیتوں کو پوری طرح استعمال کرنے کے بارے میں میری اپنی سمجھ سے ابھرتا ہے۔

Y کے بارے میں
میں قائم 1917, وائی ​​ایم&واشنگٹن ہائٹس کا وائی ڈبلیو ایچ اے & انوڈ (وہ) شمالی مینہٹن کا یہودی کمیونٹی سینٹر ہے جو کہ ایک نسلی اور سماجی و اقتصادی لحاظ سے متنوع حلقے کی خدمت کرتا ہے-ہر عمر کے لوگوں کے معیار زندگی کو بہتر سماجی خدمات اور صحت کے جدید پروگراموں کے ذریعے, تندرستی, تعلیم, اور سماجی انصاف, تنوع اور شمولیت کو فروغ دیتے ہوئے۔, اور ضرورت مندوں کی دیکھ بھال.

سوشل یا ای میل پر شیئر کریں۔

فیس بک
ٹویٹر
لنکڈ ان۔
ای میل۔
پرنٹ کریں
YM&واشنگٹن ہائٹس کا وائی ڈبلیو ایچ اے & انوڈ

Ruth’s Story

ہمارے ساتھ مل کر “دیکھ بھال میں شراکت دار” یو جے اے فیڈریشن آف نیو یارک کے ذریعہ فنڈ کردہ پروگرام, Y میں چھ مقامی زندہ بچ جانے والوں کے انٹرویوز ہوں گے۔

مزید پڑھ "