MAY: Honor

motherhood portrait at YM&TAIP

The Significance of Motherhood, 2020, Gold leaf, fabric and flashe paint on plexi, 20”x 20

The Only Thing that Matters, 2020, Gold leaf, paper and paint marker on plexi,
15″ x 17”

By Dianne Hebbert

diannehebbert.com instagram.com/diannehebbert

Dianne_Hebbert_The_only_thing_that_matters_-_low

Kuratoriaus pastaba
pateikė Gal Cohen

Maya Ciarrocchi meno praktika stipriai kalba apie atminimo vertę. Per asmeninį pasakojimą, tyrimais grįstas pasakojimas, ir įkūnytas žemėlapių kūrimas, Ciarrocchi darbai atkuria prieigą prie istorijų apie žuvusias bendruomenes ir nugriautas vietas, taip tiriant fizinį ir emocinį praradimo pasireiškimą. Šis nejudantis vaizdas buvo užfiksuotas iš vykstančio tarpdisciplininio performanso darbo: Svetainė: Yizkor, minint per Holokaustą žuvusias žydų bendruomenes. Tarp įtrauktos šaltinio medžiagos, yra nugriautų pastatų architektūrinių vaizdų, išnykusių vietų ir figūrų atminties žemėlapiai, ir prozos prisiminimai, gauti iš istorinių Yizkor knygų. Šį mėnesį, kai Yom HaShoah, Švenčiama Holokausto aukų atminimo diena, Maya darbas skamba ir kviečia pasinerti į šių prarastų bendruomenių atminimą.

Apie Menininką

Dianne Hebbert is a Nicaraguan-American artist and curator. She works primarily in painting, printmaking and installation art. As a Miami native she attended New World School of the Arts before she earned her BFA in Painting and Drawing from Purchase College and her MFA in Printmaking from Brooklyn College. Hebbert is a recipient of the Vermont Studio Center Fellowship and residency, she was selected as a Smack Mellon Hot Pick Artist in 2017 and an Emerging Leader of New York Arts 2016-2017 Fellow. Hebbert has completed residencies at Trestle Art Space, Constance Saltonstall Foundation for the Arts and is currently a Chashama Space to Connect artist.

Prisiminimas

Rabinas Ari Pertenas, Rabinas Ari Pertenas. Rabinas Ari Pertenas

The Latin phrase nomen omen suggests that something’s name gives insight into its essence. Such a statement is certainly true for the concept of honor. In hebrew the word honor כבוד (kavod) comes from the root כ.ב.ד (k.v.d) meaning weighty or heavy. The diametric opposite is the word for curse, קלל (klala) which comes from the Hebrew root ק.ל (k.l.) meaning light. An implicit message from this etymology is that to honor someone means to treat them with due and deserved seriousness. While to curse someone is to treat them lightly. Conceptually, such an assertion is not terribly challenging. Intellectually it is easy to espouse the value that every person is deserving of honor, that every person deserves to be taken seriously. Yet our lived experience so often tells a different tale. Often we live in the margins, either exuberantly clinging to (and at times even magnifying) our own importance, arba, the opposite seeing ourselves as unimportant, common, and meaningless. In both moments of extremes we would do well to remember that the value of honor insists on our essential substance. As people we are worth honor and such a statement is not uniquely limited to our existence. Observing pleasant sights, smelling an appealing odor, savoring a delicious taste all, almost naturally, elicit reflexive praise. If the inanimate can be deserving of such honor, how much the more so beings endowed with intelligence and understanding. How do you see honor in yourself and honor in others?

Registruotis

mūsų naujausioms naujienoms ir įvykiams